Doch erst noch ein kleines Gedicht:If you have the inspiration |
English | Deutsch |
|---|---|
| A | |
| Ace-Creek Veryold | Asbach Uralt |
| A Huntermaster For The Early-Piece | Einen Jägermeister Zum Frühstück |
| Almost Night Train | Fastnachtszug |
| Animal-Circle-Sign | Tierkreiszeichen |
| As You Me So I You | Wie Du Mir So Ich Dir |
| B | |
| Back-Monkey-Castle | A(R)Schaffenburg |
| Beyond from good and evil | Jenseits von Gut und Böse |
| Blackwood Cherrycake | Schwarzwälder Kirschtorte |
| Bridge-Go-Country | Brücken-Ge(H)-Länder |
| Brown-Silence | Braunschweig |
| C | |
| Chicken-Little | Hühnerklein |
| Circle-Sex | Kreisverkehr |
| Circle-Who-Substitute-Office | Kreiswehrersatzamt |
| Clockold | Uralt |
| Cologne-Money | Köllnflocken |
| D | |
| Down-Beat | Niederschlag |
| E | |
| English For Oncatchers | Englisch Für Anfänger. |
| Equal Goes It Loose | Gleich Gehts Los |
| Everything Dead Trouser | Alles Tote Hose |
| Everything For The Cat | Alles Für Die Katz |
| F | |
| Far-Looking-Tower | Fern-Seh-Turm |
| Flower Power | Blumendünger |
| G | |
| Give Not So On | Gib Nicht So An |
| Give Someone A Running-Passport | Jemandem Den Laufpaß Geben |
| Gloveshelf | Handschuhfach (Auto) |
| Go-Bad-S-Country | Geh-Schlecht-S-Verkehr |
| Go-Grizzly-Mother | Gebärmutter |
| Go-Home-Bicycle-Corners | Geheimratsecken |
| Green Chancellor | Grünkohl |
| H | |
| Head-Meal | Hauptgericht |
| Heaven,Ass And Thread | Himmel, Arsch Und Zwirn |
| Heavy On Wire | Schwer Auf Draht |
| He Is Better Than His Shout | Er Ist Besser Als Sein Ruf |
| High Attentionfull | Hochachtungsvoll |
| Hithole | Schlagloch |
| Hold The Air On | Halt Die Luft An! |
| I | |
| I am not very beghosted | Ich bin nicht sehr begeistert |
| I Believe Me Kicks A Horse | Ich Glaub Mich Tritt Ein Pferd |
| I Break Together | Ich Brech Zusammen |
| I Drive Out The Skin | Ich Fahr Aus Der Haut |
| I Get My Go-Stop Over Meadows | Ich Bekomme Mein Gehalt überwiesen. |
| I Go On The Tooth-Flesh | Ich Geh Auf Dem Zahnfleisch |
| I Jump In Three Corner | Ich Spring Im Dreieck |
| In One-Sentence | Im Einsatz |
| Intoxigation Gold Angel | Rauschgoldengel |
| I Only Understand Railroad Station | Ich Versteh Nur Bahnhof |
| I Think My Pig Whistles | Ich Glaub Mein Schwein Pfeift |
| It Knocks Me Out The Socks | Es Haut Mich Aus Den Socken |
| It's me sausage | Ist mir Wurst |
| I Was Equal Fire And Flame | Ich War Gleich Feuer Und Flamme |
| I white a go-home pre-punch | Ich weiss einen geheimen Vorschlag |
| K | |
| Kick-Sex | Stoßverkehr |
| L | |
| Letter-Sex | Briefverkehr |
| Listen, What Comes From Outside In | Horch, Was Kommt Von Draußen Rein |
| M | |
| Me Falls A Stone From Heart | Mir Fällt Ein Stein Vom Herzen |
| Me Goes A Light Open | Mir Geht Ein Licht Auf |
| Me Smells | Mir Stinkts |
| My Dear Mister Singing Club | Mein Lieber Herr Gesangverein |
| My Oldie Was A Jogging-Man | Mein Vater War Ein Wandersmann |
| N | |
| Nailnew | Nagelneu |
| Needle-Stripes-At-Train | Nadel-Streifen-An-Zug |
| Now Is The Oven Out | Nu Is Der Ofen Aus |
| Now We Sit Quite Beautiful In The Ink | Jetzt Sitzen Wir Ganz Schön In Der Tinte |
| Nothing For Ungood | Nichts Fur Ungut |
| O | |
| On Again See | Auf Wiedersehen |
| One River Rich | Einflußbreich |
| One Wall Free | Einwandfrei |
| P | |
| Pain Let After | Schmerz Laß Nach |
| Pigcold | Saukalt |
| Pig-Strong | Saustark |
| Poor Tits | Armbrust |
| Q | |
| Quick-Sex-Road | Schnellverkehrsstraße |
| R | |
| Radio Stripe-Car | Funkstreifenwagen |
| Recycled | Zurückgefahrraded (Tm) |
| S | |
| Scarlet Mountain Master Burning | Scharlachberg Meisterbrand |
| Second-Hand-Birthday | Wiedergeburt |
| Sex-Club | Verkehrsverein |
| Softegg | Weichei |
| Shame You What | Schäm' Dich Was |
| Shelfworkerletter | Facharbeiterbrief |
| Sleep-At-Train | Schlafanzug |
| Slow Going Is All Trucks Beginning | Müßiggang Ist Aller Laster Anfang |
| So A Day So Miracle-Beautiful How Today | So Ein Tag, So Wunderschön Wie Heute |
| So A Piggery | So Eine Sauerei |
| Staff out white | Personalausweis |
| Streptase Table | Ausziehtisch |
| Stinking-Home | Pforzheim |
| T | |
| Take Yourself In Eight | Nimm Dich In Acht |
| That Makes Me So Easy Nobody After | Das Macht Mir So Schnell Keiner Nach |
| The After Beat Factory | Das Nachschlagewerk |
| The After-Help-Pupil | Der Nachhilfeschüler |
| The Bell-Chair | Der Glockenstuhl |
| The Better-Knower | Der Besserwisser |
| The Blowing-Chappel | Die Blaskapelle |
| The Boss Of The Pubs | Der Wirtschaftsminister |
| The Bottle-Train | Der Flaschenzug |
| The Bull-Eye | Das Auge Des Gesetzes |
| The Business-Sex | Der Geschäftsverkehr |
| The Chicken-Eye | Das Hühnerauge |
| The Clever-Mountains | Die Schlauberger |
| The Closedholder | Der Zuhälter |
| The Company-Cable | Die Firmenleitung |
| The Country Peace Break | Der Landfriedensbruch |
| The Country Tounge | Die Landzunge |
| The Country Wheel Office | Das Landratsamt |
| The Cry-Test | Die Weinprobe |
| The Daughter-Society | Die Tochtergesellschaft |
| The Do Not Good | Der Tunichtgut |
| The Falling Umbrella Jumper | Der Fallschirmspringer |
| The Fire Bubble | Die Brandblase |
| The Fire-Who-Headman | Der Feuerwehrhauptmann |
| The Flying Harbour | Der Flughafen |
| The Free Willing Fire Who | Die Freiwillige Feuerwehr |
| The Ghost-Driver | Der Geisterfahrer |
| The Green-Investment | Die Grünanlage |
| The Head-Stone-Strip | Das Kopfsteinpflaster |
| The High-Time-Duo | Das Hochzeitspaar |
| The Horror-Screw | Die Schreckschraube |
| The Ill-Cash-Box | Die Krankenkasse |
| The Lamp-Fever | Das Lampenfieber |
| The Little Border Sex | Der Kleine Grenzverkehr |
| The Living-Middle-Business | Das Lebensmittelgeschäft |
| The Lucky Mushroom | Der Glückspilz |
| The Meal-Full-Puller | Der Gerichtsvollzieher |
| The Military-Folding-Trouser | Die Bundfaltenhose |
| The Motive Holies The Middle | Der Zweck Heiligt Die Mittel |
| The Mule-Bridge | Die Eselsbrücke |
| The Newspaper-Duck | Die Zeitungsente |
| The Night-Shadow-Plant | Das Nachtschattengewächs |
| The Nose-Leg-Break | Der Nasenbeinbruch |
| The One Feeling Money | Das Einfühlungsvermögen |
| The Out-Soft-Date | Der Ausweichtermin |
| The Overcarry-Car | Der übertagungswagen |
| The Page-Jump | Der Seitensprung |
| The Pay-Attention And Lock-Company | Die Wach- Und Schließgesellschaft |
| The People-Car-Factory | Das Volkswagenwerk |
| The Picture-Umbrella | Der Bildschirm |
| The Power-Soup | Die Kraftbruhe |
| The Pub-Part | Der Lokalteil |
| The Reason Piece | Das Grundstück |
| The Sea Young Woman | Die Meerjungfrau |
| The Shit-Fork | Die Mistgabel |
| The Silver-Look | Der Silberblick |
| The Slipper-Hero | Der Pantoffelheld |
| The Step-Away | Der Fortschritt |
| The Strong-River | Der Starkstrom |
| The Through-Running-Warmer | Der Durchlauferhitzer |
| The Tomorrow-Country | Das Morgenland |
| The Top Of Finger-Feeling | Das Fingerspitzengefühl |
| The Troughholdingmoney | Das Durchhaltevermögen |
| The Turning-Hammer | Der Wendehammer |
| The Wall-Little-Flower | Das Mauerblümchen |
| The Water Cock | Der Wassehahn |
| The With-Poison-Hunter | Der Mitgiftjäger |
| This Hold You Yes In The Head Not Out | Das Hältst Du Ja Im Kopf Nicht Aus |
| This Is My Darling-Color | Das Ist Meine Lieblingsfarbe |
| This Makes You So Fast Nobody After | Das Macht Dir So Schnell Keiner Nach |
| Through-Case | Durchfall |
| To Bath-To Bath | Baden-Baden |
| To Bird | Vögeln :-) |
| To Come In Devils Kitchen | In Teufels Küche Kommen |
| To Come On The Dog | Auf Den Hund Kommen |
| To Go Someone On The Glue | Jemandem Auf Den Leim Gehen |
| To Go Strange | Fremdgehen |
| To Lay Someone Around | Jemanden Umlegen |
| To Shine Someone Home | Jemandem Heimleuchten |
| Train Birds | Zugvögel |
| Turnnumberdrive | Drehzahlmesser |
| Turnmomentkey | Drehmomentschlüssel |
| U | |
| Underlookingship | Unterseeboot |
| Undertaker | Unternehmer |
| Us Runs The Water In The Mouth Together | Uns Läuft Das Wasser Im Mund Zusammen |
| W | |
| Wood-Eye Be Careful | Holzauge Sei Wachsam |
| Windsavedisk | Windschutzscheibe |
| Y | |
| You Are Going Me On The Alarm-Clock | Du Gehst Mir Auf Den Wecker |
| You Are Going Me On The Cookie | Du Gehst Mir Auf Den Keks |
| You Can Me One Time | Du Kannst Mich Mal |
| You Have A Jump In The Dish | Du Hast Nen Sprung In Der Schüssel |
| You'Re On The Woodway | Du Bist Auf Dem Holzweg |
| You Stand Like The Ox Before The Hill | Du Stehst Wie Der Ochse Vorm Berg |
![]() | |||
| Frigger's humorige Seiten: www.frigger.de |
|
||